ABRATES e AATI – O início de uma parceria

Quando recebi o convite da ABRATES, por meio do diretor William Cassemiro, para representar a associação nas III Jornadas de Traducción da Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI), fiquei muito feliz pela confiança, mas ao mesmo tempo apreensivo. Era um evento de tradução editorial, dentro das Jornadas Profesionales que ocorrem todos os anos na…

PdL no VII Congresso da ABRATES!

Pelo terceiro ano consecutivo, o Ponte de Letras participará do Congresso Internacional de Tradução e Interpretação da ABRATES, que neste ano volta ao Rio de Janeiro. Porém, desta vez, vamos fazer diferente: daremos mais voz a quem vier conversar com a gente na palestra Vamos falar sobre tradução editorial? Será um grande bate-papo em que tocaremos em…

Nem tudo o que reluz é ouro

Como já dissemos por aqui, o Ponte de Letras participou do VI Congresso Internacional da Abrates no início de junho. Pelo retorno que tivemos até agora, nossa palestra parece ter sido bem recebida, mas uma das partes mais gratificantes de participar desses eventos é o contato com tradutores que são também leitores aqui do blog.…

Quando é melhor não traduzir

Alguns chamam de preguiça, covardia ou falta de conhecimento, outros acham que é inovador, arrojado e uma demonstração de segurança. O fato é que não é raro o tradutor se deparar com termos que são intraduzíveis. O que fazer quando isso acontece? Como encarar a necessidade do “estrangeirismo”? A primeira opção é a controvertida nota…