Quem Tem Medo do Apagão?

Pode ser mau humor. Pode ser cansaço. Pode ser preocupação. Prazo. Problemas pessoais. Família. Barulho. Vontade de tomar sorvete. Dor nas costas. Posso continuar relacionando e criar dezenas de linhas de motivos, mas o fato é que tem dia que… não dá! O que fazer quando o prazo de entrega está próximo, o texto pede…

Sobre cursos de tradução

O Ponte de Letras costuma receber muitas perguntas de iniciantes a respeito da formação acadêmica para a carreira de tradução. Decidimos falar um pouco sobre isso no post de hoje. O candidato a tradutor pretende fazer uma faculdade de Tradução ou Letras, mas pode ser que viva em uma cidade pequena, longe de uma universidade…

Nem toda jogada acaba em gol

Em tempos de Copa, muito tem se ouvido falar em tradução, interpretação, consecutiva, simultânea… É trabalho que não acaba mais. E todo mundo ganha muito dinheiro com isso, certo? Ah, bem… Sim, tem muita gente trabalhando no evento. Todos os dias vemos entrevistas de treinadores e jogadores, e há sempre uma vozinha em cima, falando…

A tradução como ela é – música, maestro!

Todo idioma tem um ritmo. O saudoso professor Fernando Dantas, de quem eu sempre falo em textos, palestras, aulas e afins, foi uma das pessoas que me apoiaram quando mergulhei nos estudos de alemão. Ele, que foi um tradutor excelente do idioma inglês, era formado em Letras – Alemão pela Universidade de São Paulo. Por algum…

Orgulho de quê?

  Todo tradutor gosta de entrar em uma livraria e reconhecer uma capa logo de cara, bem no meio dos títulos em destaque. É uma delícia abrir o livro e ver seu nome lá. Enche a gente de orgulho. Mas do que é que o tradutor se orgulha? E se ele se orgulha, também se…