Pisei na bola. E agora?

Errar é humano. Todo mundo sabe disso. Todo mundo erra com maior ou menor frequência, com mais ou menos gravidade, com consequências devastadoras ou sem causar grandes danos. Não importa. O que vale aqui é que TODO MUNDO ERRA. Então, por que é tão irresistível o impulso de apontar e criticar o erro alheio? Tenho…

Dores e delícias

  Há quem diga que nenhuma tradução é fácil. Às vezes, um trecho aparentemente simples pode conter mil e uma sutilezas, e o tradutor é obrigado a “se virar nos trinta” para conseguir transpor um mar de significados para outro idioma. Mas, convenhamos, algumas são mais fáceis que outras. Não necessariamente são menos complexas, mas…

Parece literatura, mas sem o livro

Quando entrei na faculdade de tradução, um dos meus sonhos era traduzir livros. Não importava muito o que, desde que fossem livros. E, de fato, traduzi profissionalmente o primeiro livro, uma biografia, quando estava terminando a graduação. Mais ou menos um ano depois, aprendi legendagem de filmes e foi aí que descobri minha grande paixão.…

O Outro Lado da Moeda

O Outro Lado da Moeda Muito já falamos aqui sobre o que é realmente traduzir. Sobre uma coisa estamos todos de acordo: traduzir não é só passar um texto de um idioma para outro. É preciso estar atento à adequação do vocabulário ao público-alvo, ser fiel ao original, preservar as características que dão personalidade ao…