Dia do tradutor

Não há muito o que falar neste dia, apenas agradecer o que a tradução nos trouxe: os amigos, os livros, as histórias, as vivências, as alegrias de aprender muito a cada dia com os problemas quase insolúveis que conseguimos solucionar, apesar de algumas noites sem sono pelo caminho. Traduzir é tudo isso e mais um…

Depende…

Uma das coisas complicadas de se discutir em tradução é o erro. Existe uma frase, que podemos até chamar de máxima tradutória: na tradução não existe acerto, apenas erro. E não me refiro à questão da intraduzibilidade nem nada disso, mas diferente do que se apregoa em muitos círculos, os erros são facilmente identificáveis numa…

Só sei que foi assim.

Com frequência, as pessoas me perguntam como eu vim parar aqui – na tradução editorial. Costumo dizer que tive sorte. Mandei um currículo, fiz um teste, recebi meu primeiro livro. Foi em 2008, e desde então não passei um dia sem trabalhar. Ainda continuo traduzindo para a editora que me deu a primeira oportunidade, mas…